a+_works

Lana sube lana baja Installation / Performance

Wool symposium in Arreciado (Spain)
Wolle Symposium in Arreciado (Spanien)
Simposio de la lana Arreciado (España)

2014

Special thanks to the Arreciado Family!

ENG
“lana sube lana baja”. Literally traduced: "wool goes up wool goes down": This learned and repeated riddle by some spanish-speaking children, refers not only to a wordplay. The answer to the riddle is in one hand a phonetic result “lanabaja” meaning “la navaja” (clasp-knife). In another instance is refering to cyclic and repetitive processes given by the movement or transformation of the wool determined by its growing and its shearing, bount to the life of its carrier (the sheep) and its interaction with humans. “lana sube lana baja” is a reflection about both: power relationship between the actors of the above mentioned practices in between the female body and a process it self.
Artistic production operates as a mediator for this reflection.

ESP
lana sube lana baja“ (instalación-performance). Esta adivinanza aprendida y repetida en la niñez de muchos hispanoparlantes, hace alusión no solo a la respuesta resultado de la unión fonética “lanabaja”, queriendo decir la navaja (objeto cortopunzante), sino en otra instancia se refiere a procesos cíclicos y repetitivos dados por el movimiento o transformación de la lana definido por el corte y crecimiento de este material unido a la vida de su portadora (la oveja) y a la interacción con los seres humanos. „lana sube lana baja“ es una reflexión sobre la relación de poder y uso entre los actores de los procesos antes mencionados y de la producción artística como mediadora de ellos, teniendo a la lana, el cuerpo de la mujer y a las acciones humanas como centro de dicha reflexión.

DEUTSCH
lana sube lana baja”, wörtlich übersetzt "Wolle geht rauf , Wolle geht runter". Dieses Rätsel wird von einigen spanisch sprechenden Kindern gelernt und wiederholt, welches sich jedoch nicht nur auf ein Wortspiel bezieht.
Die Lösung des Rätsels ergibt sich einerseits durch die phonetische Verbindung: „lanabaja“, man meint damit „la navaja“ (Taschenmesser). Andererseits ist es eine Andeutung auf zyklische und wiederholende Prozesse, welche mit der Bewegung oder Transformation der Wolle zu tun haben: der Wollewuchs, das Scheren, das Leben der Träger (Schaf) und das Zusammenspiel mit dem Menschen. "Lana lana baja Sube" ist eine Reflexion über die Macht, Beziehung und Nutzung zwischen den Aktoren der oben genannten Prozesse, den Körper der Frau
und über den Prozess selbst. Der künstlerischen Praxis, agiert als Vermittler dieser Betrachtung.

lana sube lana bajalana sube lana bajalana sube lana bajalana sube lana bajalana sube lana bajalana sube lana baja
lana sube lana bajalana sube lana bajalana sube lana bajalana sube lana bajalana sube lana bajalana sube lana baja
lana sube lana bajalana sube lana bajalana sube lana bajalana sube lana bajalana sube lana bajalana sube lana bajalana sube lana bajalana sube lana bajalana sube lana bajalana sube lana bajalana sube lana bajalana sube lana bajalana sube lana bajalana sube lana bajalana sube lana bajalana sube lana bajalana sube lana bajalana sube lana bajalana sube lana bajaFOTOS: Natalia Auffray, Iraida Cano, Mauro Cano, Osvaldo Giuliani, Adriana Torres Topaga


Related Works

Wollknäuel